Certified Translation Services for UK & International Requirements


In a world where legal and official documentation must meet strict global standards, LingArch stands as a trusted provider of certified translation services in the UK and beyond. Whether you’re submitting immigration paperwork, registering a business abroad, or applying to a foreign university, our certified translations are accepted by the Home Office, courts, universities, embassies, and more

With a base in the UK and a presence in multiple global markets, we specialise in delivering certified, sworn, notarised, and Apostille translations for legal, academic, corporate, and personal use. We serve both individual clients and enterprises that require fast, precise, and fully compliant translation services — in over 120 languages.

Why Choose LingArch for Certified Translations?


1. ISO-Certified & Legally Accepted Worldwide

We are an ISO 9001-certified agency, and all our translations are produced in accordance with global quality assurance standards. Our documents are accepted by:

  • UK government offices (Home Office, HMRC, UKVI)
  • Courts and embassies
  • Academic institutions and NARIC
  • Multinational corporations and financial regulators

Every translation includes a signed certificate of accuracy and agency seal.

2. Certified by Native, Accredited Professionals

LingArch works exclusively with native-speaking translators certified by:

  • CIOL (Chartered Institute of Linguists)
  • ITI (Institute of Translation and Interpreting)
  • ATA (American Translators Association)

We hand-pick translators based on both language fluency and subject-matter expertise, whether legal, medical, or technical. If you need a certified translation French to English, for instance, we assign a native English linguist who is fluent in French and experienced in the required domain.

3. Ultra-Fast Turnaround with 100% Accuracy

Deadlines shouldn’t mean compromises in quality. That’s why we offer:

  • Same-day and 24-hour delivery
  • Digital certified PDFs with stamps and e-signature
  • Tracked courier delivery for printed copies

All translations go through multi-stage proofreading and verification before certification.

4. Fully Compliant with Global Standards

We help you meet every regulatory and legal requirement. From Apostille authentication to notarisation, our services align with UK, EU, and international document regulations. Our compliance ensures your documents are valid across jurisdictions.

5. Data Security & Confidentiality

Handling sensitive data is part of our everyday process. LingArch operates with:

  • Encrypted file transfers
  • GDPR-compliant systems
  • NDA-backed translator agreements

Whether you’re submitting legal contracts or medical records, your data remains private and protected.

When Do You Need Certified Translation Services?


  • Not all translations need certification — but when they do, precision and legality are non-negotiable. Here are the most common scenarios:
    • UK Home Office and Immigration Submissions: All foreign-language documents must be certified to support visa or residency applications.
    • Academic Submissions & Credential Evaluations: Universities and NARIC require certified translations of diplomas, transcripts, and degree certificates.
    • Legal Proceedings: Courts demand certified or sworn translations for contracts, witness statements, and evidence.
    • Civil Documents: Birth, marriage, and death certificates often require translation for use in government processes or dual citizenship applications.
    • Business Expansion: Certified translation UK standards are necessary for business registration, financial disclosures, and legal agreements submitted overseas.
    • Medical & Insurance Claims: To maintain legal accuracy, insurers and courts often require certified medical document translation services.

    Our work is fully compliant with government and institutional requirements, ensuring that your documents hold up legally — no matter the audience or authority.

Our Process: From Script to Sound


Creating voice overs for eLearning isn’t just about recording—it’s about translating educational intent into engaging audio. Here’s how we do it:

Understanding Your Learners

We start by discussing your audience, goals, and learning environment—corporate, academic, or training-focused.

Script Review & Adaptation

Our team fine-tunes your script for audio delivery, ensuring natural flow and readability. If needed, we localise it for different linguistic and cultural contexts.

Voice Talent Selection

 You’ll have access to a curated list of male and female voice artists across various age groups, tones, and languages. Listen to demos and choose the right fit.

Recording & Editing

Using high-end studio equipment, we record and edit audio for clarity, correct pronunciation, and appropriate emphasis.

Quality Assurance & Delivery

 Every recording undergoes strict quality checks before being delivered in your preferred format (MP3, WAV, etc.), synced or unsynced as needed.

Types of Certified Translation Services We Offer


We tailor our certification approach to the legal standards of your destination country or institution. Our services include:

  • Certified Translation – Certificate on company letterhead with translator credentials
  • Sworn Translation – Legally binding and recognised in court
  • Notarised Translation – Validated in front of a UK-registered notary public
  • Apostille Certification – Required for international legal use under the Hague Convention
  • Legalised Translation – Compliant with embassy and consulate submission rules

Online Certified Translations – Digitally signed PDFs with secure seals

Types of Documents We Translate


We support a wide variety of official documents, including:

  • Birth, marriage, and death certificates
  • Academic diplomas, report cards, and transcripts
  • Visa applications, residency proofs, and sponsorship forms
  • Legal affidavits, court summons, contracts, and deeds
  • Tax returns, payslips, balance sheets, and financial disclosures
  • National IDs, passports, driver’s licenses
  • Hospital discharge summaries, diagnosis reports, prescriptions
  • Business licenses, Articles of Association, and corporate bylaws

For more general needs, our Document Translation Services page covers additional industries and content types.

Our Certified Translation Process


Step 1: Upload Your Documents
Send your files through our secure portal. We accept DOCX, PDF, JPG, and more.

Step 2: Get a Free Instant Quote
Based on document type, word count, and urgency, you receive a transparent cost and delivery time.

Step 3: Certified Translation by a Qualified Expert
We assign your project to an accredited, native linguist with relevant domain expertise. The translation is then proofread and certified.

Step 4: Receive Certified Copies
Choose from:

  • Digitally signed PDF by email
  • Printed hard copy by tracked courier

Certified Translation for Key Sectors


Immigration & Visas

From birth certificates to bank statements, we prepare certified translations accepted by the UK Home Office, UKVI, and embassies.

 

Healthcare & Insurance

As a Medical Interpreting Agency Services provider, we translate medical records for legal claims, cross-border treatments, and insurance reviews with absolute precision.

Legal Sector

We provide court-ready translations of contracts, case files, and correspondence. Our Legal Translation Services ensure accuracy and compliance with legal frameworks.

Education

Universities and credential evaluators require translated diplomas and transcripts. We ensure alignment with NARIC and academic standards.

Business & Regulatory

Whether registering a company overseas or complying with financial disclosures, we support cross-border communication with certified business documentation.

As Experts in Medical Interpreting Services, we also provide interpretation and translation for hospitals, clinics, and insurance providers — including Medical Interpretation Services London and beyond.

Get Started with Your Certified Translation Today


Need your certified documents translated by professionals — and fast? LingArch is ready to help.

Upload your files for a free, no-obligation quote today. Whether you need a sworn court document, notarised corporate filing, or an academic transcript certified for university use, we ensure compliance, speed, and accuracy — every step of the way.

Frequently Asked Questions (FAQs)

 A certified translation includes a signed declaration of accuracy from a qualified translator or agency and is accepted by UK courts, universities, and government departments.

Your documents are translated by certified linguists, reviewed through multi-stage quality checks, and returned with a certificate of accuracy and company seal.

 UKVI and the Home Office require certified translations of non-English documents for visa and immigration applications. These ensure authenticity and legality.

LingArch offers same-day and 24-hour certified translation UK-wide. You can submit documents online and receive digital or courier-delivered hard copies.

Translation companies accredited by CIOL, ITI, or ATA — like LingArch — are authorised to issue certified translations accepted by UK authorities.

Notarised or sworn translations are required for court submissions, embassy paperwork, or foreign legal use. LingArch offers both services and helps you identify what’s required.

 Yes. Our translations are widely accepted by the Home Office, HMRC, UKVI, universities, NARIC, courts, and international organisations.

We offer delivery in as little as 24 hours. Urgent orders can be completed same-day, with digital and physical options available.

 Common examples include legal contracts, medical records, diplomas, ID cards, and financial documents — all needing legal acceptance and certified accuracy.

 With ISO certification, native linguists, fast delivery, and expertise across sectors, LingArch ensures your documents are legally accepted worldwide — with Professional Medical Interpretation and certified translation excellence built in.