Typically, formatting would be performed in-house; however, due to the rush nature of the project, following their standard procedures would result in a missed deadline—a risk that the firm could not afford to take.
In addition, the attorneys at the law firm would need time to review the patent on their end before submitting it and moving forward with their case. With the deadline looming, they required a language translation service provider who could complete both the English translation of the patent and the required formatting and graphics work in an extremely limited time frame.