Translation Services For E-learning And Training

With attention to detail and industry-specific knowledge, we help clients create impactful, scalable, and globally accessible e-learning experiences. Our E-learning services enable organizations to deliver engaging, accessible, and interactive digital education across diverse audiences.

LingArch delivers expert translation services for e-learning and training in more than 120 languages, enabling organisations, educational institutions, and training providers to deliver impactful learning experiences worldwide.

Our ISO 9001:2008 and EN 15038:2006-certified processes ensure every course, module, and training resource is accurately translated, culturally adapted, and ready to integrate seamlessly into your Learning Management System (LMS).

PROFESSIONAL EXPERTISE

When Do You Need Translation Services for E-Learning?

Our expertise is essential when you need to:

  • Roll out international courses for employees, clients, or students.
  • Onboard a multilingual workforce with unified, consistent training.
  • Adapt compliance, safety, or regulatory modules for specific countries.
  • Localise product, sales, or technical training for global markets.
  • Expand MOOCs or online academies to non-English-speaking learners.
  • 20+ years of language service expertise with a proven track record across translation, interpretation, and transcription.

Without professional translation and localisation, learners risk misinterpreting content, disengaging from the course, or failing assessments due to language barriers.

Serving industries including corporate, e-learning, technology, healthcare, and hospitality, our e-learning services ensure accurate content, cultural relevance, and learner engagement, enabling clients to deliver high-quality training and education to global audiences.

Documents, Formats, and Platforms We Handle

We work with a variety of file formats and training assets, including:

Formats

SCORM, HTML5, MP4, XML, InDesign, PDF, PPT, Word, and Excel.

Platforms

Articulate Storyline, Adobe Captivate, Lectora Inspire, Moodle, Blackboard, Cornerstone OnDemand.

Assets

e-learning modules, instructor manuals, student workbooks, training videos, animations, gamified learning activities, simulation scripts, product demos, and onboarding materials.

Our Process

Project Kick-Off

Step 1

Project Kick-Off

We start by understanding your e-learning goals, target audience, languages needed, and platform requirements.

 Translation & Localisation

Step 2

Translation & Localisation

Our expert linguists translate your course content while adapting it to fit the culture, tone, and context of each language.

Quality & Format Check

Step 3

Quality & Format Check

We review all content for accuracy, consistency, and technical compatibility with your LMS or training platform.

Final Delivery

Step 4

Final Delivery

Your translated training materials are delivered in the required format—ready to use, upload, and share with global learners.

Why Choose LingArch

Faster Turnaround

24–48 hour delivery or same day upon request, with fast-track options available for urgent projects.

Transparency

Flat-rate pricing with real-time status updates. No hidden fees or surprise charges.

Certifications

ISO 9001, EN 15038, GDPR, and ATC-compliant workflows with industry-standard quality systems.

Expertise

20+ years of language service expertise with a proven track record across translation, interpretation, and transcription.

Security

Encrypted communication with NDA-bound linguists ensuring complete confidentiality and data protection.

Flexibility

120+ languages supported across all time zones with global coverage and local market expertise.

Global Support Map
Support Shadows
24/7
Language Support Across the Globe
Support Avatar
LingArch Logo

LingArch combines expert linguists, industry-specific knowledge, and cutting-edge technology to deliver fast, accurate, and reliable court reporting and translation services tailored to your business needs.

ISO 17100 Certified
20+ Years of Experience
1,500+ Accredited Linguistic Partners
Native Legal Experts
GDPR-Compliant Security
Fast Turnaround
Strict Confidentiality
Human Proofreading & AI Tools
ISO 17100 Certified
20+ Years of Experience
1,500+ Accredited Linguistic Partners
Native Legal Experts
GDPR-Compliant Security
Fast Turnaround
Strict Confidentiality
Human Proofreading & AI Tools
Trusted Expertise

Industries we serve

Translation Services has unique requirements and regulatory standards. We understand the specific terminology, compliance needs, and cultural considerations that matter in translation services to ensure accurate, compliant translations that protect your business and facilitate global expansion.

Why Choose LingArch for E-Learning Translation?

  • Specialised Expertise – Nearly 15 years of delivering multilingual training content for Fortune 500 companies, universities, and global NGOs.
  • Certified Processes – ISO-certified workflows that guarantee linguistic accuracy, compliance, and cultural relevance.
  • End-to-End Capability – Translation, localisation, multimedia integration, and LMS testing all under one roof.
  • Native Linguists in 120+ Languages – Subject-matter experts who understand your industry and audience.
  • 24/7 Project Support – Round-the-clock teams to meet urgent deadlines without compromising quality.

Real client success stories

Case Studies

Showcasing our expertise in delivering accurate, culturally-aware translations that protect your business, meet regulatory requirements, and drive global expansion.

Support

Frequently Asked Questions

Have questions about our e-learning translation services? Explore our FAQs to see how LingArch ensures content accuracy, engagement, and cultural relevance across all digital learning projects.

1. What types of e-learning content can LingArch translate?

We translate everything from online courses, training videos, quizzes, and instructor guides to LMS interfaces, simulation scripts, and onboarding modules.

2. How do you ensure translations are suitable for learning?

We assign linguists with both language and subject expertise, maintain terminology glossaries, and run multiple QA checks, including functionality testing in your LMS.

3. Can you work with interactive and multimedia-rich courses?

Yes. We handle animations, voiceovers, graphics adaptation, and subtitles, ensuring the interactive elements remain fully functional post-translation.

4. Do you adapt training content for cultural differences?

Absolutely. We don’t just translate — we localise examples, visuals, idioms, and references so the content feels natural and relatable in each target region.

5. Which industries benefit most from e-learning translation?

We work with clients in corporate training, education, healthcare, manufacturing, finance, government, and technology sectors.

6. Can you integrate translations directly into our LMS?

Yes, our technical team can upload and test translated modules within your LMS to ensure they display and function correctly.

7. How fast can you deliver a project?

Turnaround depends on content volume and complexity, but our 24/7 teams regularly deliver urgent projects in days while maintaining quality.

8. What if our course updates regularly?

We maintain a translation memory for your projects, so future updates are faster, more cost-efficient, and terminologically consistent.

9. Do you provide subtitling and closed captions?

Yes, we provide both, in addition to full dubbing and voiceover solutions for your training videos.

10. How do you handle data security?

All files are handled through secure, encrypted systems, and our linguists sign strict NDAs to protect your intellectual property.
Get Started

Get in touch with us.
We're here to assist you.

Ready to break down language barriers? Contact our expert team for professional translation services tailored to your industry needs.

Get your personalized quote within 24 hours and experience the LingArch difference.

Fill out the form to request information

    Get in Touch!