Why LingArch for your Global Marketing requirements?

  • Our teams are based in-country
  • We serve various industries
  • We are ready to support your campaigns now
  • In-house desktop publishing
  • In-house campaign support

Global Marketing FAQs

Yes, LingArch has a dedicated in-country based teams that are specialised to work on global marketing and product launch campaigns.

Transcreation is a much more creative way of translating that is particularly useful for marketing content, taglines and slogans. Transcreation is a distinct translation process that is mainly used to describe the cross-cultural adaptation of advertising and marketing copy. The process is more than a straight translation; rather it is a creative writing and localisation process that is carried out by specialised mother-tongue translators who are also copywriters.

We serve numerous industries which include advertising agencies, travel & hospitality, retail and healthcare.

Yes, transcreation is basically foreign language copywriting and is therefore normally charged by the hour or at a fixed cost rather than by the word.

Yes. Most commonly known terms are Adaptation, creative translation, cross-market copywriting, international copy adaptation, cultural adaptation, foreign language copywriting.

Yes, we have an in-house desktop publishing department that can work on a Mac or PC platform. Our design and DTP experts have experience in Quark, Illustrator, PageMaker, FrameMaker, Photoshop, and Word. We are able to typeset in virtually any application a client requests, including, but not limited to, Word, PowerPoint, Excel, Publisher, FreeHand, Corel, Interleaf, InDesign, and Visio.

The best way to get in touch is by scheduling a call with our global marketing team or by sending us an email enquiry with your requirements.