Why LingArch for your Global Marketing requirements?


  • Our teams are based in-country
  • We serve various industries
  • We are ready to support your campaigns now
  • In-house desktop publishing
  • In-house campaign support

Global Marketing FAQs


Yes, LingArch has a dedicated in-country based teams that are specialised to work on global marketing and product launch campaigns.

Transcreation is a much more creative way of translating that is particularly useful for marketing content, taglines and slogans. Transcreation is a distinct translation process that is mainly used to describe the cross-cultural adaptation of advertising and marketing copy. The process is more than a straight translation; rather it is a creative writing and localisation process that is carried out by specialised mother-tongue translators who are also copywriters.

We serve numerous industries which include advertising agencies, travel & hospitality, retail and healthcare.

Yes, transcreation is basically foreign language copywriting and is therefore normally charged by the hour or at a fixed cost rather than by the word.

Yes. Most commonly known terms are Adaptation, creative translation, cross-market copywriting, international copy adaptation, cultural adaptation, foreign language copywriting.

Yes, we have an in-house desktop publishing department that can work on a Mac or PC platform. Our design and DTP experts have experience in Quark, Illustrator, PageMaker, FrameMaker, Photoshop, and Word. We are able to typeset in virtually any application a client requests, including, but not limited to, Word, PowerPoint, Excel, Publisher, FreeHand, Corel, Interleaf, InDesign, and Visio.

The best way to get in touch is by scheduling a call with our global marketing team or by sending us an email enquiry with your requirements.

Case Studies


The following cases are just some examples of the work we have provided. Click on them for more information.